Non­fic­tion

The Many Lives of Anne Frank

  • From the Publisher
By – January 17, 2025

On April 3rd, 1946, in the Dutch news­pa­per Het Parool, his­to­ri­an Jan Romein mar­veled at an aston­ish­ing yet appar­ent­ly incon­se­quen­tial diary by a child.” Find­ing it far more lucid … intel­li­gent … [and] nat­ur­al” than the two hun­dred oth­er wartime diaries being held in the new Nether­lands State Insti­tute for War Doc­u­men­ta­tion, Romein thought it read like de pro­fundis stam­mered out in a child’s voice.” 

Decades after Romein’s glow­ing arti­cle brought Anne Frank’s diary to the atten­tion of a Dutch pub­lish­er, plen­ty of myths and mis­con­cep­tions per­sist about the writ­ings left behind after her arrest. 

In this com­pelling new biog­ra­phy, prize-win­ning lit­er­ary crit­ic Ruth Franklin reminds read­ers that the pub­lished diary wasn’t a found object” writ­ten by the same loqua­cious girl who’d gone into hid­ing in Ams­ter­dam with her fam­i­ly and four oth­ers in 1942. Franklin’s study points to the delib­er­ate and care­ful­ly edit­ed work of a matur­ing artist. 

Anne’s turn from diarist to artist is linked to an event that took place on March 28th, 1944. The Franks, along with the Van Pels fam­i­ly and a mid­dle-aged den­tist, had gath­ered on the upper floor of their secret annex at Prin­sen­gracht 263 to tune into a radio broad­cast from Lon­don. 

The Dutch min­is­ter of cul­ture in exile announced that an archive of wartime doc­u­men­ta­tion (the one Romein men­tions in Het Parool) would be estab­lished after Germany’s assumed defeat. Writ­ing from every­day civil­ians would be gath­ered so that future gen­er­a­tions could appre­ci­ate the hor­rors of life under occu­pa­tion. 

Anne began weigh­ing how to turn her pri­vate entries from var­i­ous note­books (ver­sion A of the diary) into writ­ing suit­able for pub­lic con­sump­tion. Styl­is­tic changes gave her work a more con­sis­tent voice through­out. She also added con­text for imag­ined post­war read­ers about the plight of Dutch Jews. But the biggest change involved omit­ting much about her fad­ing romance with the old­er teenage boy, Peter van Pels. 

As Anne worked on loose sheets of vel­lum paper, her revised diary (ver­sion B) became a mem­oir-in-let­ters addressed to Kit­ty,” a char­ac­ter from a book series she adored. 

In her close read­ing of the edits made in the months before Anne’s August 1944 arrest and depor­ta­tion, Franklin high­lights how an old­er Anne shift­ed from mere­ly doc­u­ment­ing her seques­tra­tion to grap­pling with what it means to hide. One espe­cial­ly insight­ful obser­va­tion is the oft-over­looked role of Anne’s faith, which sus­tained her dur­ing her two years in the annex between the ages of thir­teen and fif­teen. 

In the sec­ond half of the biog­ra­phy, Franklin recounts the after­life” of the diary, which her father, Otto Frank, helped pub­lish after sur­viv­ing Auschwitz and return­ing to Ams­ter­dam — his wife and two daugh­ters hav­ing been mur­dered. He light­ly edit­ed Anne’s Ver­sion B into a Ver­sion C, while restor­ing some of the writ­ing that Anne had removed from Ver­sion A. 

Franklin notes that Otto has been unfair­ly maligned for cen­sor­ing” some of Anne’s pas­sages about men­stru­a­tion, her sex­u­al­i­ty, and even her point­ed crit­i­cisms of her moth­er, Edith. In Franklin’s pages, Otto earns vin­di­ca­tion. He hadn’t removed these entries, as is so often thought; Anne had. Otto tried to rein­state them. When the pub­lish­ers of the Dutch and French edi­tions omit­ted the mate­r­i­al out of appar­ent con­cern for pro­pri­ety, it was Otto who con­vinced the Eng­lish-lan­guage pub­lish­ers to bring it back. (Whether Otto Frank was jus­ti­fied in tak­ing these lib­er­ties is worth pon­der­ing.)

Franklin’s cul­tur­al his­to­ry of the diary includes a look at how the Amer­i­can pub­lish­er, Dou­ble­day, mar­ket­ed its edi­tion to the non-Jew­ish read­er in 1952. Anne’s sto­ry was uni­ver­sal­ized, min­i­miz­ing her Jew­ish iden­ti­ty and her per­se­cu­tion as Jew. This trend con­tin­ued in adap­ta­tions for the stage and screen. The real Anne became a gener­ic fig­ure­head against prej­u­dice” in the broad­est sense. 

In the book’s clos­ing pages, read­ers may find them­selves winc­ing more than once at the ways Anne’s sto­ry has been used and mis­used. It’s easy to feel inured by the appro­pri­a­tions of Anne’s writ­ing and lega­cy, each exam­ple more infu­ri­at­ing than the last. 

One of Franklin’s goals is to reclaim Anne the per­son from Anne the sym­bol by rec­og­niz­ing her inten­tions as an artist. In this, Franklin’s biog­ra­phy shines. But there’s a flip­side. That Anne was a lit­er­ary giant in the mak­ing, that her tra­jec­to­ry was cut unfor­giv­ably short, and that the par­tic­u­lars of her iden­ti­ty and expe­ri­ence were lat­er deem­pha­sized — this makes the silence of her unfin­ished entries and unknow­able body of work all the more excruciating. 

Mak­sim Gold­en­shteyn is Seat­tle-based writer and the author of the 2022 book So They Remem­ber, a fam­i­ly mem­oir and his­to­ry of the Holo­caust in Sovi­et Ukraine. 

Discussion Questions