By
– August 30, 2011
The publishers of this small book clearly felt that there are readers out there who would enjoy learning Yiddish terms while looking at photos of diaper-clad babies of various ethnic backgrounds. Each double page spread features a color photograph of a cute baby on one side, and a Yiddish term or expression, including English pronunciation and translation, on the page facing it. Underneath these, a paragraph in bold print explains what the baby is doing. For example, there is a picture of a smiling Asian baby standing next to a potty, across from the term “kvelling,” which means “ proud, bursting with joy.” The paragraph says that “baby made in the potty,” “and mommy is kvelling.” On another page, a picture shows a baby wearing a necklace of beads, earrings and lipstick. The term facing this is “ongepotchket,” which is pronounced oon-ge-potch-kit and means “gaudy, overdone.” The sentence explaining it says “what a fancy baby, but she’s way too ongepotchket.” (Some may object to the front cover which is adorned with an adorable baby in a diaper, wearing a black hat and peyos.) Other books from this author include Yiddish for Dogs and Hip-Hop for Dogs. The author’s stated purpose is to use the book to teach babies Yiddish. However, it is too long for little ones, and it seems more likely that adults will enjoy looking at the cute babies while learning or relearning these descriptive Yiddish terms in such an entertaining fashion. As Perr says, the book is fun for the whole mishpocheh.
Andrea Davidson is the librarian of The Temple-Tifereth Israel in Beachwood, Ohio. She holds an M.L.S. from the University of Michigan and is a former member of the Sydney Taylor Book Awards Committee. She enjoys trying out the books she reviews on the kids at the Temple and on her grandchildren.