A few years ago, Deutsche Bahn, the German national railroad, announced a new fleet of high-speed trains. Their plan was to name each one after a German luminary, including Thomas Mann, Karl Marx, Ludwig van Beethoven, and Anne Frank. Anne grew up in the Netherlands and wrote her famous diary in Dutch, but she was born in Frankfurt to a German Jewish family.
The outcry was immediate. “DB is naming trains after victims of deportation by train, starting with Anne Frank,” one journalist tweeted. Others defended the choice, arguing that Anne has become known as a symbol of the “peaceful co-existence of different cultures.” Even the Auschwitz Museum weighed in to point out that linking a train with Anne — who was deported to Auschwitz in early September 1944 and from there to Bergen-Belsen, where she died in February 1945 — was “still painful for the people who experienced these deportations.” Within a year, the idea was officially nixed by DB.
This was just one of the news items that popped up in my Google alerts while I was researching my new book, The Many Lives of Anne Frank. My biography documents Anne’s life and investigates “Anne Frank” as an idea that has developed since her Diary of a Young Girl was first published in 1947. It’s easy to laugh — or groan — at the myriad, mostly tasteless ways she’s invoked to sell everything from makeup to hot dogs (the “Anne Frankfurter”) to tampons (in Japan, “Anne’s day” is a euphemism for the start of the menstrual cycle, since the Diary was one of the first books in Japanese to address the subject). Not to mention the Anne Frank Halloween costumes that surface every few years.
But I was also surprised to learn how many people have been genuinely inspired by Anne — sometimes in the unlikeliest of situations. Fascinated, I started collecting their stories. Eventually there were so many that I was able to use only a few in my book. Here are three of my favorites. If you picture the typical Anne Frank reader as a teenage girl, you might be as surprised as I was.
In the mid-1990s, Jeff Mangum, the lead singer and songwriter for the now-legendary indie-rock band Neutral Milk Hotel, picked up a copy of Diary of a Young Girl in a secondhand bookstore. He read the book straight through and afterward “spent about three days crying,” he later told a journalist. In the wake of this encounter, Magnum wrote In the Aeroplane Over the Sea, an eerily beautiful album that is largely acknowledged as one of the greatest indie-rock records of all time. It’s a song cycle around the themes of love, loss, and rebirth, haunted by Anne Frank. The years of her death and birth appear repeatedly in the songs, as well as cryptic references to her life story. “Holland, 1945” imagines her reincarnated as “a little boy in Spain/playing pianos filled with flames.” Mangum later said he hadn’t so much written the songs as “channeled them from somewhere.”
I first came across Yikealo Beyene in an episode of the fantastic podcast Israel Story. In 2005, at age twenty, this young activist snuck across the border into Ethiopia from his native Eritrea, where he had been jailed and tortured by the secret police. In an Ethiopian refugee camp, he came upon Diary of a Young Girl. As a young man who had known war his entire life, he came to think of Anne as his friend. When he found out what had happened to her, he cried. Then he decided to translate the Diary into Tigrinya, his native language. After working on his translation for two years in the refugee camp, he lost it to smugglers who helped him make his way to Cairo and eventually to Israel. He dreamed of finding Anne’s family in Israel and asked the soldier who picked him up at the border, “Do you know Anne Frank?”
Finally, a few years ago I attended a performance titled “Otto Frank” by theater artist Roger Guenveur Smith, the latest in a series of plays by Smith channeling historical figures. Through his voice, they speak about their lives, but also about present-day issues that they might have wanted to address, had they been able to. As Otto, Smith spoke about his daughter, her brilliance, and his obligation to share her gift with the world. But he also talked about the 2009 shooting of a security guard at the United States Holocaust Memorial Museum by a white supremacist and the dangers faced by migrant families. He called his daughter “mi amor” and promised to send her “across the river to safety, keeping La Migra at bay.” At the end, his heartrending shrieks blended into a siren as he called her name: “Anita, Anita.”
In my book and elsewhere, I’ve cautioned that taking Anne’s name out of context can flatten her into an archetypal symbol of victimhood, erasing the specifics of her life and death and implying that antisemitism is no longer a destructive force in the world. I have mixed feelings about efforts like The Diary of Anne Frank — LatinX, a production staged a few years ago in Los Angeles that recast the play using actors with a Latin American background in response to the detention and deportation of illegal immigrants during the first Trump administration. The line between appreciation and appropriation can be difficult to draw — and largely depends on one’s own perspective and personal history.
But what these three figures do with Anne is different in an important way. Rather than claiming to identify with her or her situation, they respond on the most human level to the reality of her story. Then they use it as a jumping-off point to create something that only they could bring into the world. This strikes me as a deeply respectful — and imaginative — form of homage.
The Many Lives of Anne Frank by Ruth Franklin