Author pho­to by Nina Subin

Jean Strouse’s new book, Fam­i­ly Romance, exam­ines the rela­tion­ship between renowned Amer­i­can expa­tri­ate painter John Singer Sar­gent and his long-stand­ing sub­jects, the Wertheimer fam­i­ly of Eng­land. Strouse delves into Sar­gen­t’s twelve icon­ic por­traits of Ash­er Wertheimer, his wife, and their chil­dren, explor­ing the evolv­ing artis­tic col­lab­o­ra­tion and per­son­al bond that spanned decades. The book also sit­u­ates the Wertheimers and Sar­gent with­in the broad­er cul­tur­al and social cur­rents of turn-of-the-cen­­­tu­ry Britain. Strouse’s metic­u­lous research and nuanced analy­sis shed light on the inter­sec­tion of art, patron­age, and elite soci­ety in this peri­od. In the fol­low­ing con­ver­sa­tion, Strouse dis­cuss­es how she came to write the book and some of the dra­mas, tragedies, and sur­pris­es she encountered.

Car­ol Kauf­man: Fam­i­ly Romance is your third book about illus­tri­ous Amer­i­cans with strong ties to Eng­land: you’ve writ­ten about Alice James, J. Pier­pont Mor­gan, and now John Singer Sar­gent. What drew you to these par­tic­u­lar people?

Jean Strouse: Dif­fer­ent things drew me to each of these very dif­fer­ent sub­jects, although you are quite right that all three were Amer­i­cans who either lived or spent a great deal of time in Eng­land. And their sto­ries took place over rough­ly the same peri­od: from about the mid­dle of the nine­teenth cen­tu­ry into the ear­ly twentieth. 

The Amer­i­can expa­tri­ate artist John Singer Sar­gent had made cameo appear­ances in both of my pre­vi­ous books. I had always admired his paint­ings but knew lit­tle about his life. In 2001, a cou­ple of years after my biog­ra­phy of Mor­gan was pub­lished, I hap­pened to see an exhi­bi­tion at the Seat­tle Art Muse­um called John Singer Sar­gent: Por­traits of the Wertheimer Family.”

I had nev­er heard of the Wertheimers, and learned at the exhi­bi­tion that the father of the fam­i­ly, Ash­er Wertheimer, was a promi­nent Lon­don art deal­er of Ger­man Jew­ish descent. He and his wife had ten chil­dren, and he com­mis­sioned Sar­gent to paint por­traits of them all, indi­vid­u­al­ly and in groups. All twelve por­traits were on view in Seat­tle, along with pho­tographs, draw­ings, and doc­u­ments. In one pho­to, Sar­gent stands with two of the Wertheimer men and a cou­ple of oth­er com­pan­ions on the lawn of the fam­i­ly’s coun­try house out­side Lon­don, paus­ing for the pic­ture dur­ing a game of cro­quet. Appar­ent­ly, artist and patron became warm friends. Sar­gent was such a fre­quent din­ner guest at the Wertheimers’ Lon­don house that the din­ing room came to be known as Sargent’s Mess.” 

I asso­ci­at­ed Sar­gent with por­traits of Euro­pean aris­to­crats and Amer­i­can elites — not with Jews. Yet here was ample evi­dence of his work and close engage­ment with a Jew­ish fam­i­ly. I was intrigued , but at the time was not look­ing to write anoth­er book. I bought the exhi­bi­tion cat­a­log, went home to New York, took a full-time job — and con­tin­ued to think and won­der about all these peo­ple, their lives, their friend­ships, their social worlds. About ten years lat­er, I decid­ed to try to write about them. And now, about ten years after that, the book has just been published!

CK: Con­grat­u­la­tions! First, I’d like to ask you about the title. Is fam­i­ly romance” a nod to Freud, who used that phrase to iden­ti­fy a fan­ta­sy he observed in many of his child patients, that their actu­al par­ents would be mag­i­cal­ly replaced by a more lov­ing or high­er sta­tus set?

JS: Good ques­tion. I am famil­iar with the Freudi­an use of the term fam­i­ly romance,” although it is not the intend­ed mean­ing of this title. Before we had a def­i­nite title, I had been think­ing of Por­trait of a Fam­i­ly.” How­ev­er, the book is actu­al­ly a group por­trait, not only of a fam­i­ly but also of an artist, their friend­ships, and an era of dra­mat­ic social change. Which meant that my place­hold­er idea did­n’t work. And my edi­tor want­ed some­thing with a bit more zing. Both he and a Sar­gent expert who helped me a great deal thought the word romance” would sug­gest the strong con­nec­tions among all these char­ac­ters, and from there we quick­ly got to Fam­i­ly Romance.”

As regards the Freudi­an sense of the term, the fan­ta­sy of hav­ing bet­ter” par­ents: both Sar­gent and Ash­er Wertheimer came from dis­tin­guished fam­i­lies, and both men achieved sig­nif­i­cant social stature and mate­r­i­al suc­cess in Eng­land. They didn’t need to dream up bet­ter lin­eage. Yet nei­ther an Amer­i­can expa­tri­ate nor a fam­i­ly of Jews would ever be ful­ly accept­ed as one of us” in British soci­ety, and of course there is no way to rule out a fantasy.

CK: I admire the way you devel­oped the sto­ry of the friend­ship between Sar­gent and the Wertheimers, set­ting their long, hap­py, pro­duc­tive rela­tion­ship against the back­drop of the his­tor­i­cal events unfold­ing around them. Can you describe how you processed and inte­grat­ed what must have been a tremen­dous amount of research?

JS: Thank you about the sto­ry! The his­tor­i­cal and archival mate­r­i­al for these rela­tion­ships was actu­al­ly quite thin com­pared to what I had had for my books about the James fam­i­ly and J. P. Mor­gan. The records of the Wertheimer firm had been lost or destroyed, and there was no great trove of Wertheimer fam­i­ly papers. Luck­i­ly, I found a few descen­dants who did have some mate­r­i­al — genealo­gies, pho­tographs, doc­u­ments, fam­i­ly sto­ries — and very gen­er­ous­ly shared it with me. One of them, who was in her nineties when I met her, was the Amer­i­can wid­ow of Asher’s youngest grand­son. She had a phe­nom­e­nal mem­o­ry, could iden­ti­fy peo­ple in pho­tographs, had owned draw­ings and water­col­ors that Sar­gent had giv­en to sev­er­al of the Wertheimers — and she had pho­tographs of those images on the walls of her house in rur­al Kent, about an hour from Lon­don. I vis­it­ed her there as often as I could. She died in 2022, alas; I took too long to write this book!

Sar­gent was an excel­lent, wit­ty writer, although most­ly of notes rather than dis­cur­sive let­ters. Like the Wertheimers, he did not keep diaries or finan­cial records, and his cor­re­spon­dence was scat­tered all over the world. I was extreme­ly lucky in that regard as well, how­ev­er. Two of the lead­ing author­i­ties on Sar­gent, Richard Ormond (the artist’s great-nephew) and Elaine Kil­mur­ray, were extra­or­di­nar­i­ly help­ful to me through­out this process. They intro­duced me to oth­er experts, direct­ed me to rel­e­vant let­ters, and unfail­ing­ly answered my novice ques­tions. Richard invit­ed me to read pho­to­copies of Sar­gent let­ters in his Blooms­bury stu­dio. Elaine, who is among many oth­er things a wiz­ard at deci­pher­ing Sargent’s impos­si­ble scrawl, espe­cial­ly when he is writ­ing in French, gave me the ben­e­fit of her long expe­ri­ence as I slow­ly learned to make out those scrawls for myself.

CK: In the intro­duc­tion, you men­tion that you own a cache of Sargent’s let­ters. How did that come to be?

JS: It’s a long sto­ry; I’ll try to keep it short. Ear­ly on in my inter­est in these peo­ple, I learned that one of the Wertheimer descen­dants had sold a pack­et of Sar­gent let­ters, most­ly writ­ten to the eldest Wertheimer daugh­ter, Ena (short for Hele­na), through Sotheby’s. I wrote to Sotheby’s, who kind­ly put me in touch with the buy­er, an Amer­i­can art deal­er. I told him about my book and said I would love to see the let­ters. He asked if I would tran­scribe them for him; he did not explain why, but as I said a minute ago, Sar­gen­t’s hand­writ­ing is extreme­ly dif­fi­cult to deci­pher, and I real­ized that this deal­er prob­a­bly could not read it. He sent me Xerox copies of about forty let­ters and notes. I tran­scribed them, sent him the tran­scripts — and then real­ized that he was going to sell the let­ters with my tran­scripts. Too late! I could­n’t very well take them back; and I was grate­ful to have read the photocopies. 

For a long time there was no word of a sale. Anoth­er Sar­gent deal­er told me that the own­er of the let­ters was wait­ing until my book came out, since that might cre­ate a mar­ket. A few years lat­er I learned that a pack­et of Sar­gent let­ters, with tran­scripts, was com­ing up for auc­tion in Maine. From the auc­tion house web­site, I could see that they were his let­ters to Wertheimers and the tran­scripts were mine. It turned out that the own­er of the let­ters had died; his estate was sell­ing them.

I reg­is­tered for the auc­tion. On the appoint­ed day, I bid the floor price, got raised once, and acquired the let­ters! Although I had already read the pho­to­copies, some of them were not very clear, and most had been sep­a­rat­ed from their envelopes, which help with dat­ing. Sar­gent rarely not­ed the date on his cor­re­spon­dence. Hav­ing the actu­al let­ters in my hands — vivid con­ver­sa­tions” between Sar­gent, Ena, and a few oth­er Wertheimers — was thrilling!

CK: Anti­semitism is a through­line in the his­to­ry you relate. Were you sur­prised by the Jew-hatred that you dis­cov­ered in your research? 

JS: Yes, prob­a­bly naive­ly. The Wertheimer paint­ings have served as cul­tur­al Rorschach tests for 100 years: they elicit­ed warm praise in some quar­ters — and ven­omous attacks in oth­ers. An Amer­i­can who saw the unfin­ished paint­ing of Ash­er in Sar­gen­t’s stu­dio in 1897 said that the art deal­er, hold­ing a cig­ar in one hand, looked as if he were pleas­ant­ly engaged in count­ing gold­en shekels.”

Ash­er left nine of the paint­ings to Lon­don’s Nation­al Gallery, and when they were put on dis­play there in 1923, a com­mit­tee in Par­lia­ment held a debate about them. One MP asked the head of the com­mit­tee if he could not arrange for these clever, but extreme­ly repul­sive, pic­tures [to] be placed in a spe­cial cham­ber of hor­rors, and not between the bril­liant exam­ples of the art of Turner?”

CK: Chill­ing words. There are many more exam­ples through­out the book. It’s hard not to notice how impor­tant acquir­ing art mas­ter­pieces and coun­try hous­es was for the Wertheimers and their cohort of wealthy British Jew­ish fam­i­lies. Most of these fam­i­lies, includ­ing most of the Wertheimer chil­dren, even­tu­al­ly repu­di­at­ed their reli­gion, although Ash­er remained a self-con­fi­dent Jew. Do you think these two ten­den­cies — amass­ing impres­sive pos­ses­sions and aban­don­ing Judaism — were con­nect­ed, per­haps stem­ming from feel­ings of being oth­ered and reject­ed by non-Jews in both Eng­land and America?

JS: No doubt. How­ev­er, it is also true that many of these dis­cern­ing col­lec­tors and home own­ers gen­uine­ly loved art and archi­tec­tur­al beauty.

CK: I love the pithy quotes that enliv­en the book, such as Pablo Picas­so’s response to some of Gertrude Stein’s friends when they object­ed that she did­n’t look like his 1906 por­trait of her. You write, He is said to have replied, accu­rate­ly, She will.’” Sar­gent him­self came up with a num­ber of note­wor­thy lines. Can you cite an exam­ple or two of his mem­o­rable remarks?

JS: While he worked on Ash­er’s large com­mis­sion between 1897 and 1908, the painter mock-com­plained to anoth­er friend of being in a state of chron­ic Wertheimerism.” He once wrote to Ena, Why won’t some of my sit­ters’ por­traits get fin­ished? I’ve tried giv­ing my nephews’ mumps to some of them.” And he sound­ed some­what like his Lon­don neigh­bor Oscar Wilde when he sighed to a friend, What a tire­some thing a per­fect­ly clear sym­bol would be.”

CK: You write that the nov­el­ist Hen­ry James and Sar­gent both drew indeli­ble por­traits of women,” and that an acquain­tance of James not­ed that James seemed to look at women rather as women looked at them. Women look at women as per­sons; men look at them as women.” Do you, and did crit­ics in Sar­gen­t’s day, view him as a par­tic­u­lar­ly per­cep­tive painter of por­traits of women?

JS: Absolute­ly. Some of his finest were of the Wertheimer daugh­ters and Sybil Sas­soon, anoth­er of his good (Jew­ish) friends. On see­ing the artist’s por­trait of Sybil’s moth­er, Lady Sas­soon — the for­mer Aline de Roth­schild — at Lon­don’s Roy­al Acad­e­my in 1907, one vis­i­tor said to his com­pan­ion: “[Sar­gent] paints noth­ing but Jews and Jew­ess­es now and says he prefers them, as they have more life and move­ment than our Eng­lish women.” That life and move­ment are espe­cial­ly vivid in the por­trait of Ena and Bet­ty, Daugh­ters of Ash­er and Mrs. Wertheimer.

CK: I imag­ine that research­ing the book took you to a lot of won­der­ful places. Did you have a favorite or two?

JS: Most­ly it took me to Eng­land, which I always love to vis­it. In this case, Lon­don, Buck­ing­hamshire, and Kent. Oth­er great places I had” to vis­it for this project were Berlin and Vien­na. Not complaining!

Car­ol is the exec­u­tive edi­tor of Jew­ish Book Coun­cil. She joined the JBC as the edi­tor of Jew­ish Book World in 2003, short­ly after her son’s bar mitz­vah. Before hav­ing a fam­i­ly she held posi­tions as an edi­tor and copy­writer and is the author of two books on ten­nis and oth­er rac­quet sports. She is a native New York­er and a grad­u­ate of the Uni­ver­si­ty of Penn­syl­va­nia with a BA and MA in English.