Fic­tion

Desires

Celia Drop­kin; Ani­ta Norich, trans.

  • Review
By – September 23, 2024

In the spring of 1934, poet and artist Celia Drop­kin pub­lished her only nov­el, Desires (orig­i­nal­ly pub­lished as Two Feel­ings). The book was released in six­ty-eight install­ments in The Jew­ish Dai­ly For­ward to an avid Yid­dish read­er­ship. Recent­ly trans­lat­ed into Eng­lish by Ani­ta Norich and pub­lished by the Yid­dish Book Cen­ter, the nov­el fol­lows Shirley, Sam, and Har­ry, Jews from a small, name­less town out­side New York City who togeth­er form a love tri­an­gle. At the begin­ning of the book, Shirley reveals to her hus­band, Sam, that their child, who has recent­ly passed away, was fathered by anoth­er man. Sam grows mad with jeal­ousy and hurt, and the couple’s rela­tion­ship splin­ters. Through­out the nov­el, new char­ac­ters are intro­duced to the tri­an­gle, com­pli­cat­ing mat­ters further.

Drop­kin was best known for explor­ing female sex­u­al­i­ty and desire, both of which are on full dis­play here. Shirley occu­pies the cen­ter of the nov­el, and her duel­ing attrac­tions for Sam and Har­ry — and lat­er a detec­tive named Klein — occu­py her. Sam offers her an intel­lec­tu­al, pater­nal love that she feels is pri­ma­ry and sus­tain­ing; how­ev­er, he doesn’t offer the same erot­ic appeal as Har­ry, and so she breaks off repeat­ed­ly over the course of her mar­riage to be with Har­ry, even though she knows that doing so will put her home life and rep­u­ta­tion in jeop­ardy. This focus on com­pet­ing desires was large­ly unex­plored at the time of Dropkin’s writ­ing, and it’s still reveal­ing almost nine­ty years after the novel’s orig­i­nal publication.

The book’s seri­al­iza­tion stands out in this col­lect­ed ver­sion in a way that may hin­der one’s read­ing expe­ri­ence. Pre­sum­ably to catch read­ers up, Drop­kin added a sig­nif­i­cant amount of expo­si­tion to lat­er install­ments that reflect­ed themes pre­vi­ous­ly dis­cussed. While these reminders might’ve been help­ful for some­one who missed an install­ment or two in 1934, they slow the nov­el down and make the char­ac­ters seem more obses­sive and self-involved than Drop­kin might’ve intend­ed them to be.

The dom­i­nant lan­guage in the book is Yid­dish, with bits of Yid­dish-accent­ed Eng­lish thrown into char­ac­ters’ speech. Yet out­side of a lone rab­bi who serves as a voice of wis­dom and clar­i­ty in the nov­el, the char­ac­ters are all sec­u­lar. To bet­ter mix with their Chris­t­ian neigh­bors, they cel­e­brate” Christ­mas, giv­ing gifts to their acquain­tances and busi­ness asso­ciates. They are still pri­mar­i­ly insu­lar, but their desire to fit in and achieve eco­nom­ic suc­cess caus­es them to adopt assim­i­la­to­ry behaviors. 

For those inter­est­ed in Yid­dish lit­er­a­ture or the cul­ture of Dropkin’s era, Desires is a must-read.

Ben­jamin Selesnick is a psy­chother­a­pist in New Jer­sey. His writ­ing has appeared in Bare­ly South ReviewLunch Tick­etTel Aviv Review of Books, and oth­er pub­li­ca­tions. He holds an MFA in fic­tion from Rut­gers University-Newark.

Discussion Questions